Метка: творчество

Нулевая сессия. «Подземелья и драконы» в квакерском сообществе

Игра Подземелья и драконы, днд, DnD

Я начал играть в «Подземелья и драконы» (Dungeons & Dragons, DnD) в конце 1970-х годов. А несколько лет спустя стал посещать квакерскую церковь. На протяжении большей части жизни моя личность формировалась под влиянием этих двух сообществ.

«Подземелья и драконы» – это настольная ролевая игра в стиле фэнтези, которая включает в себя сложные сюжеты. И на квакерских собраниях люди часто рассказывают истории, чтобы поведать о том, как Дух всколыхнул их сердца, будь то для устного служения во время молитвенного собрания или на деловом собрании. И квакеры, и игроки DnD практикуют искусство хорошего рассказа. Люди в обеих группах также склонны к сотрудничеству.

Кэролайн Стивен и её племянница, Вирджиния Вулф

В одном из квакерских собраний Кембрижа. Фото cambridge.quakermeeting.org Вулф

У Кэролайн Эмилии Стивен (1834–1909) уже давно сложилась среди Друзей репутация квакерского богослова. Её сочинение «Квакерские твердыни» (1891) по-прежнему считается «квакерской классикой», хотя после его выхода в свет миновало более столетия; в каталоге Всеобщей конференции Друзей о книге сказано, что «это один из самых ясных взглядов на нашу веру». Перу Стивен также принадлежат книги «Свет восходящий: размышления о средоточии сияния» (1908) и «Ви́дение веры» (1911).

Те, кто знаком с Кэрлолайн Стивен и её творчеством, зачастую не подозревают, что Вирджиния Вулф (1882–1941), мощнейший новатор в жанре современного английского романа, приходилась ей племянницей. Прибегая к методам психологии и к релятивизму, в романах «Миссис Дэллоуэй» (1925) и «На маяк» (1927) Вулф изыскивала новые способы показать, что происходит у человека в сознании. Она была не только передовым мастером слова, но и стойкой поборницей феминизма и пацифизма.

Перевод квакерских текстов на русский язык

Члены Московского квакерского собрания Наталья Журавенкова и Сергей Грушко – координаторы проекта по переводам, осуществляемого международной организацией Friends House Moscow (“Дом Друзей в Москве”) – делятся своими впечатлениями об этой деятельности с читателями американского квакерского журнала Friends Journal.

 
1. Зачем переводить

“Квакерство невозможно передать словами”, – такое мнение высказала одна пожилая, авторитетная и очень опытная женщина-квакер, когда лет 15 назад стал активно обсуждаться вопрос о том, стоит ли уделять больше внимания переводам квакерских текстов на русский язык. “Какой смысл переводить, скажем, главу 16 британской Веры и практики, где речь идёт о чисто английских процедурах квакерского бракосочетания?” – задавала она резонный вопрос. Та дискуссия шла у нас без малого 10 лет, то разгораясь, то угасая. Она помогла нам лучше понять и осознать то, что прежде ощущалось скорее на уровне чувств и на уровне культурных потребностей русскоязычной части нашего интернационального сообщества.

Заметки с выставки // Патрик Гейл

Патрик Гейл

После прочтения книги «Заметки с выставки» у меня осталось благоприятное впечатление. Книга читается достаточно легко, ее текст написан с использованием большого количества метафор, образов, неожиданных сравнений. Язык произведения позволяет увидеть происходящее с героями глазами художника и представить акт творчества, посмотреть на жизнь с этого ракурса. Перевод книги мне показался также достаточно удачным, однако некоторые диалоги написаны несколько запутано, и сложно проследить, кому принадлежит та или иная фраза.

Сюжет «Заметок с выставки» составлен вопреки вектору времени, каждая новая глава на первый взгляд не связана с предыдущей и описывает какой-то период из жизни семьи Рейчел Келли. Этот прием погружает читателя в общую атмосферу спутанности и потери границ, ориентиров в реальности, свойственную людям с психической патологией. Вместе с этим общее впечатление после книги напоминает сложившийся узор в калейдоскопе, когда, на первый взгляд несвязанные частицы, складываются в упорядоченную картинку, в данном случае – картину жизни семьи, с матерью, страдающей биполярным расстройством. Эта история, как и истории многих семей, является слепком с реальной жизни с ее многообразием, парадоксами, болью, печалями и неожиданными мгновениями полного счастья.