Фриц Айхенберг о своей встрече с Хрущевым

Премьер-министр Хрущев, будучи на пике своей карьеры, в 1960 году посетил Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций, где продемонстрировал не самое благопристойное поведение. Он заявил, что Совет Безопасности ООН «хуже, чем плевательница», снял свой ботинок и стал стучать им по столу так сильно, что Председатель Генеральной Ассамблеи Боланд сломал свой молоток, пытаясь восстановить порядок.

Тем не менее, Друзья хотели повлиять на Премьера, чтобы «уменьшить всеобъемлющее применение силы как основного элемента международных отношений». Некоторые Друзья лично беседовали с ним по этому поводу. Позже, они сопровождали Фрица Айхенберга, художника, квакера, когда тот представлял Премьеру книги, проиллюстрированные им для американского издания русской классики. Работы были приурочены к подготовке пятидесятилетней годовщины со дня смерти Толстого и трехсотлетию свидетельства о мире. Презентация проводилась в советском представительстве ООН в Нью-Йорке.

«Господин Председатель», – сказал Фриц Айхенберг, «пожалуйста, примите эти книги, написанные великими российскими писателями, переведённые на английский язык и проиллюстрированные американским художником…, представленные Вам группой американцев, принадлежащих к Религиозному обществу Друзей (квакеров), которое, по сложившейся трёхсотлетней традиции, посвящает свою деятельность вопросам мира, ненасилия и примирения, уважению достоинства и неприкосновенности человеческой жизни, независимо от расы, вероисповедания или политических убеждений. Мы считаем эти книги частью литературного достояния советского народа и расцениваем их как знак дружбы и взаимозависимости наших культур. Родственные узы между Толстым и квакерами были крепки еще в те времена, когда не существовало никаких организаций, целью которых являлось бы установление мира».

Премьер был в хорошем расположении духа, которое было передано его переводчиком. «Он сел очень близко ко мне», – позже вспоминал Фриц Айхенберг, – «смотрел на мою работу…, но говорил о заслугах революции. Это противоречило моим убеждениям о мире и терпимости. Все же, казалось, что ему понравилась моя позиция, и он закончил беседу на теплой ноте, даже рассказал пару анекдотов. Он очень мне понравился».

dostoevski

Иллюстрация Фрица Айхенберга к англоязычному переводу “Бесов” Ф.Достоевского

Иллюстрация: paullikoudis.wordpress.com
Текст: A Procession of Friends, by Daisy Newman (вся книга на русский язык не переводилась)